Tuesday, December 5, 2006

Talking Testa

My new favorite musician, Gianmaria Testa, has a song that tests my ability to understand the brittle and bad translation that I get from www.freetranslation.com. Here is a translation of one of the phrases from one of my favorites, this one from Putumayo:

From "Dentro la Tasca di un Qualunque Mattino" (Inside the Pocket of Any Morning)
"Inside the pocket of any morning / I would hide you inside the pocket"

It's uncanny that other people are so much better at understanding artists than I: for example, Putumayo's website includes the following comment about his music, borrowed from other reviewers: "the Italian Leonard Cohen." I am astonished. I am a huge Leonard Cohen fan, but did not originally see the connection.

I have the Putumayo CD, "The Wine Lands," that includes a Testa song, but I do not yet own "Italian Cafe," which ostensibly has at least one of his pieces. But one day, I shall.

Sometimes, when I consider how important words are to mean to me, I decide I should have been a word person and that I would have been a much happier guy had I chosen something that better fits my psyche than what I do. But, then, maybe I'm just bitching and, regardless of what I had done, I would still be bitching. I may just be a bitcher.

But words and music do have a way of making me think, a way of causing me to think and feel like nothing else does...so, still, I may be a word person who didn't follow his calling. Moral: follow your calling, whatever it is. Even if you don't make more money, eat at nicer restaurants, drive nicer cars, etc., you'll feel better from the mind on down.

No comments:

Post a Comment